Seguici anche sulla Pagina Facebook del Premio Letterario Castelfiorentino
e sulla pagina personale https://www.facebook.com/profile.php?id=100012327221127
e sulla pagina personale https://www.facebook.com/profile.php?id=100012327221127
VEDI I VIDEO “Cantique des colonnes” , La voce del poeta: “Poésie” letta da Paul Valéry , “Symphonie maritime a Sète”, video-poème su “Le cimetière marin” , Tre poesie: “Insinuant”, “Le Vin perdu” e “L’Abeille” , “Il cimitero marino” Firenze, 21 luglio 2022 – Ricordando che ieri ricorreva l’anniversario della morte di Paul Valéry (Parigi, 20 luglio 1945). Cantico […]
VEDI I VIDEO “Cantique des colonnes” , La voce del poeta: “Poésie” letta da Paul Valéry , “Symphonie maritime a Sète”, video-poème su “Le cimetière marin” , Tre poesie: “Insinuant”, “Le Vin perdu” e “L’Abeille” , “Il cimitero marino”
Firenze, 21 luglio 2022 – Ricordando che ieri ricorreva l’anniversario della morte di Paul Valéry (Parigi, 20 luglio 1945).
Cantico delle colonne
Dolci colonne, dai
Capelli fasciati di luce,
Ornati d’uccelli veri
Che camminano intorno,
Dolci colonne, o
L’orchestra dei fusi!
Ognuno immola il
Silenzio all’unisono.
– Che portate tanto in alto,
Egualmente radiose?
– Al desiderio senza difetto
Le nostre grazie studiose!
Cantiamo e tutte noi
Portiamo i cieli!
O sola e saggia voce
Che per gli occhi canti!
Guarda che candidi inni!
Quali sonorità
I nostri elementi limpidi
Prendono alla chiarezza!
Così fredde e dorate
Fummo dai nostri letti
Staccate dalle forbici,
Per divenire gigli!
Dai nostri letti di cristallo
Noi fummo risvegliate,
E artigli di metallo
Ci hanno sagomate.
Per affrontar la luna,
La luna e il sole,
Ognuna fu levigata
Come unghia del piede!
Serve senza ginocchi,
Sorrisi senza figure,
La bella davanti a noi
Sente le gambe pure.
Piamente eguali,
Naso sotto cornice
E le ricche orecchie
Sorde del bianco peso,
Un tempio sopra gli occhi
Neri in eternità,
Andiamo senza gli dei
Alla divinità!
Antiche giovinezze,
Carne opaca e belle ombre,
Fiere delle finezze
Che nascono dai numeri!
Figlie dei numeri d’oro,
Forti della legge del cielo,
Su noi cade e s’addorme
Un dio color del miele.
Dorme contento, il Giorno,
Che ogni giorno offriamo
Sulla tavola d’amore
Aperta sopra la fronte.
Sorelle incorruttibili,
Metà arse, metà fresche,
Prendemmo per danzatori
Brezze e foglie secche,
E i secoli a diecine,
E i popoli passati,
È il profondo passato,
Mai abbastanza passato!
Sotto gli stessi amori,
Più pesanti del mondo
Attraversiamo i giorni
Come una pietra l’onda!
Camminiamo nel tempo
E i nostri corpi brillanti
Hanno passi ineffabili
Che sopra favole s’imprimono..
(traduzione di Beniamino dal Fabbro)
Cantiques des colonnes
À Léon-Paul Fargue
Douces colonnes, aux
Chapeaux garnis de jour,
Ornés de vrais oiseaux
Qui marchent sur le tour,
Douces colonnes, ô
L’orchestre de fuseaux!
Chacun immole son
Silence à l’unisson.
— Que portez-vous si haut,
Égales radieuses ?
— Au désir sans défaut
Nos grâces studieuses!
Nous chantons à la fois
Que nous portons les cieux !
Ô seule et sage voix
Qui chantes pour les yeux!
Vois quels hymnes candides!
Quelle sonorité
Nos éléments limpides
Tirent de la clarté!
Si froides et dorées
Nous fûmes de nos lits
Par le ciseau tirées,
Pour devenir ces lys!
De nos lits de cristal
Nous fûmes éveillées,
Des griffes de métal
Nous ont appareillées.
Pour affronter la lune,
La lune et le soleil,
On nous polit chacune
Comme ongle de l’orteil!
Servantes sans genoux,
Sourires sans figures,
La belle devant nous
Se sent les jambes pures.
Pieusement pareilles,
Le nez sous le bandeau
Et nos riches oreilles
Sourdes au blanc fardeau,
Un temple sur les yeux
Noirs pour l’éternité,
Nous allons sans les dieux
À la divinité!
Nos antiques jeunesses,
Chair mate et belles ombres,
Sont fières des finesses
Qui naissent par les nombres!
Filles des nombres d’or,
Fortes des lois du ciel,
Sur nous tombe et s’endort
Un dieu couleur de miel.
Il dort content, le Jour,
Que chaque jour offrons
Sur la table d’amour
Étale sur nos fronts.
Incorruptibles sœurs,
Mi-brûlantes, mi-fraîches,
Nous prîmes pour danseurs
Brises et feuilles sèches,
Et les siècles par dix,
Et les peuples passés,
C’est un profond jadis,
Jadis jamais assez!
Sous nos mêmes amours
Plus lourdes que le monde
Nous traversons les jours
Comme une pierre l’onde!
Nous marchons dans le temps
Et nos corps éclatants
Ont des pas ineffables
Qui marquent dans les fables…
Paul Valéry
(da Charmes, 1922, in Poesie, Feltrinelli 1962)
© Riproduzione riservata